Posts

NOUS AVONS TROUVÉ LE MESSIE

Image
2EME DIMANCHE DU TEMPS ORDINAIRE: AELF Me voici, Seigneur, je viens faire ta volonté.   Première Lecture 1 Samuel 3,3b-10.19  « Parle, Seigneur, ton serviteur écoute » En ces jours-là, le jeune Samuel était couché dans le temple du Seigneur à Silo, où se trouvait l’arche de Dieu. Le Seigneur appela Samuel, qui répondit : « Me voici ! » Il courut vers le prêtre Éli, et il dit : « Tu m’as appelé, me voici. » Éli répondit : « Je n’ai pas appelé. Retourne te coucher. » L’enfant alla se coucher. De nouveau, le Seigneur appela Samuel. Et Samuel se leva. Il alla auprès d’Éli, et il dit : « Tu m’as appelé, me voici. » Éli répondit : « Je n’ai pas appelé, mon fils. Retourne te coucher. » Samuel ne connaissait pas encore le Seigneur, et la parole du Seigneur ne lui avait pas encore été révélée. De nouveau, le Seigneur appela Samuel. Celui-ci se leva. Il alla auprès d’Éli, et il dit : « Tu m’as appelé, me voici. » Alors Éli comprit que c’était le Seigneur qui appelait l’enfant, et il lui dit

'WE HAVE FOUND THE MESSIAH

Image
2ND SUNDAY IN ORDINARY TIME: Universalis Here I am, Lord! I come to do your will. First Reading  1 Samuel 3:3-10,19  'Speak, Lord, your servant is listening' Samuel was lying in the sanctuary of the Lord, where the ark of God was, when the Lord called, ‘Samuel! Samuel!’ He answered, ‘Here I am.’ Then he ran to Eli and said, ‘Here I am, since you called me.’ Eli said, ‘I did not call. Go back and lie down.’ So he went and lay down. Once again the Lord called, ‘Samuel! Samuel!’ Samuel got up and went to Eli and said, ‘Here I am, since you called me.’ He replied, ‘I did not call you, my son; go back and lie down.’ Samuel had as yet no knowledge of the Lord and the word of the Lord had not yet been revealed to him. Once again the Lord called, the third time. He got up and went to Eli and said, ‘Here I am, since you called me.’ Eli then understood that it was the Lord who was calling the boy, and he said to Samuel, ‘Go and lie down, and if someone calls say, “Speak, Lord, your serva

SUIS-MOI

Image
SAMEDI 1ERE SEMAINE DU TEMPS ORDINAIRE: AELF «Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.» PEE : Première Lecture 1 Samuel 9,1-4.17-19; 10,1  « Voilà l’homme dont le Seigneur avait parlé ; c’est lui, Saül, qui exercera le pouvoir sur son peuple »   Il y avait dans la tribu de Benjamin un homme appelé Kish. C’était un homme de valeur. Il avait un fils appelé Saül, qui était jeune et beau. Aucun fils d’Israël n’était plus beau que lui, et il dépassait tout le monde de plus d’une tête.  Les ânesses appartenant à Kish, père de Saül, s’étaient égarées. Kish dit à son fils Saül : « Prends donc avec toi l’un des serviteurs, et pars à la recherche des ânesses. » Ils traversèrent la montagne d’Éphraïm, ils traversèrent le pays de Shalisha sans les trouver ; ils traversèrent le pays de Shaalim : elles n’y étaient pas ; ils traversèrent le pays de Benjamin sans les trouver. Alors ils allèrent à la ville où se trouvait l’homme de Dieu. Quand Samuel aperçut Saül, le Seigneur l’

FOLLOW ME

Image
SATURDAY WEEK 1 IN ORDINARY TIME: Universalis ' I did not come to call the virtuous, but sinners.’ CI: Reading  1 Samuel 9:1-4,17-19,10:1  The Lord chooses Saul as king; Samuel anoints him Among the men of Benjamin there was a man named Kish son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah; a Benjaminite and a man of rank. He had a son named Saul, a handsome man in the prime of life. Of all the Israelites there was no one more handsome than he; he stood head and shoulders taller than the rest of the people. Now some of the she-donkeys of Saul’s father Kish had strayed, so Kish said to Saul, ‘My son, take one of the servants with you and be off; go and look for the she-donkeys.’ They passed through the highlands of Ephraim and passed through the land of Shalishah, but did not find them; they passed through the land of Shaalim, they were not there; they passed through the land of Benjamin, but did not find them.  When Samuel saw Saul, the Lord told him, ‘That is the man of